Questions fréquentes

questions fréquentes

Questions fréquentes

Vous n’avez pas trouvé votre réponse ?

Quel est le coût d’une traduction ?

Différents facteurs rentrent en ligne de compte pour déterminer le coût final d’une traduction, tels que le volume, le niveau de difficulté ou encore les services complémentaires proposés.

Un premier appel téléphonique gratuit permettra de déterminer vos objectifs et vos besoins dans le but d’établir un devis.

Le devis comporte différentes options, comme l’optimisation pour le référencement naturel (SEO), afin que vous puissiez choisir l’offre vous correspondant le mieux, en fonction de vos besoins et de votre budget.

Facturez-vous la TVA ?

Mon activité est déclarée en Grèce. Les entreprises basées en Grèce sont assujetties à la TVA au taux de 24 %. Les entreprises basées dans l’UE et disposant d’un numéro de TVA intracommunautaire, ainsi que les entreprises basées en dehors de l’UE sont exemptées de TVA.

Qu’en est-il de la confidentialité ?

L’ensemble des documents, emails ou contenu partagé avec moi est confidentiel et ne sera en aucun cas partagé avec quiconque.

En cas de contenu sensible, je peux vous fournir un accord de confidentialité.

Quelles sont vos combinaisons de langues ?

Ma langue maternelle est le français. Je traduis donc uniquement vers le français depuis le chinois (simplifié et traditionnel), le grec moderne et l’anglais.

Quelle est la différence entre chinois simplifié et traditionnel ?

Le chinois simplifié est utilisé en Chine continentale. Le chinois traditionnel est utilisé à Hong Kong, Macao, Taiwan et dans certaines communautés de la diaspora chinoise.

Il s’agit de la même langue. Certains caractères sont différents à l’écrit puisque la Chine communiste a décidé d’une simplification de la graphie dans les années 1950.

Je traite les deux systèmes d’écriture.

Quelle est la différence entre chinois et mandarin ?

La Chine comporte une multitudes de langues et de variantes linguistiques. Le mandarin est la langue commune, standard et officielle, censée être parlée, lue et écrite par tous. Si l’oral est très différent entre ces langues, l’écrit est généralement le même.

L’appellation la plus juste serait donc « chinois mandarin », cependant on utilise souvent les termes « chinois » ou « mandarin » pour désigner cette même langue.

Quels sont vos domaines de spécialisation ?

Je suis spécialisé dans les secteurs du tourisme, des loisirs, de l’art de vivre et de la distribution. L’art de vivre englobe des secteurs tels que les produits gourmets, les vins et spiritueux, la décoration intérieure, l’artisanat, la mode ou encore la bijouterie.

Il s’agit de secteurs dans lesquels j’ai une précédente expérience professionnelle.

Qu’est-ce qu’un traducteur certifié et êtes-vous certifié ?

Un traducteur certifié est en mesure d’apposer un sceau sur des documents officiels utilisés par les administrations.

Je ne suis pas traducteur certifié.

Êtes-vous interprète ?

Interprète et traducteur sont deux métiers différents : un interprète se base sur l’oral alors que la traduction est écrite.

Je ne propose pas de services d’interprétariat.

Plus de questions ?

Contactez-moi afin que nous discutions de votre projet.

Ou contactez-moi par email à l’adresse clement@embiria.eu.